財疏學淺
突發奇想記錄
2010年8月7日星期六
有 影 无 ?(闽南话 wu nia bo )
两千多年前,秦始皇如何统一汉字的历史,我只能想像,略
知一二。近年来,华人方言所受到的“苦难”,我亲身深深
地感受到。
二战后的几十年,闽南话在闽南话普遍的国度,海峡两岸甚
至是海外,都面对当权者的压迫。
有 影 无 ?(闽南话, wu nia bo),意思是“是真的吗?"
解:
有影子的东西,是真的。没有影子的东西,当然是假的囖。
在新加坡,我有几个马来朋友,会几句福建话,闲谈时偶尔
就 “wu nia bo”,多么幽默有型。
当权者的压迫,有 影 无 ?
有 影 !
(看到一则关于广东省民众抗议政府减少粤语电视节目的新闻后,突然想写。)
没有评论:
发表评论
较新的博文
较早的博文
主页
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论